Logo

Can you explain the difference between “mi piace” and “mi piacciono” in Italian?

Last Updated: 17.06.2025 16:20

Can you explain the difference between “mi piace” and “mi piacciono” in Italian?

Contrary to English “I like it", “mi piace” is not a personal expression with “I" as the subject. In Italian the subject and object are transposed — “mi piace" literally means “it pleases me". The verb is third person singular.

Le scarpe mi piacciono. - I like the shoes. (The shoes please me.)

From discussion thus far you might already have understood that “mi piacciono" employs the third person plural form of the verb and translates as “they (understood) please me”, i.e. I like them.

In the New Testament, Christ quotes the Ethiopian book of Enoch. How do the Sola Scriptura folks square this circle?

A couple of examples:

Thank you for your question.

La veste mi piace. - I like the dress. (The dress pleases me).

If you were to bet, will Canada bend over to Trump's America demands or remain inflexible until the last day of his Presidency on January 20, 2029? Will America or Canada win this geopolitical arm-wrestling? I'm rooting for America.

The endings of verbs indicate person and number in Italian and subject pronouns may therefore be omitted except when necessary for clearness or emphasis. In the case of “it" and “they" (referring to things) they are almost never used.

The direct object pronoun “mi" is the object of the verb “piacere" (to please). Also known as conjunctive, such pronouns generally precede the verb that governs them. The expression “mi piace", employing third person singular format, translates literally to English as “it (understood) pleases me", i.e. I like it.